Tuesday, September 15, 2020

Fairy tale in toki pona: 'soweli pi kute suli en akesi lili li kama wan'

Cat and mouse in partnership

soweli pi kute suli en akesi lili li kama wan

A fairy tale by the Brothers Grimm

toki pi jan sama pi kulupu Kin

A cat had made the acquaintance of a mouse, and had said so much to her about the great love and friendship that he felt for her, that at last the mouse agreed that they should live and keep house together.

soweli pi kute suli li kama sona e akesi lili li kama olin e akesi lili. ona mute li pilin e ni: ona mute li awen lon tomo sama la ona mute li pilin pona.

"But we must make preparations for winter, or else we shall suffer from hunger," said the cat, "and you, little mouse, cannot venture out everywhere, or in the end you will be caught in a trap." This good advice was followed, and they bought a pot of fat, but they did not know where to store it.

soweli pi kute suli li toki e ni: "mi mute li wile esun e moku mute tan ni: tenpo pi lete mute li kama la mi mute li wile moku. tenpo pi lete mute li kama la akesi lili li tawa mute la jan li ken pakala e akesi lili." tan ni la ona mute li esun e poki moku. ona mute li wile awen e poki moku. taso ona mute li sona ala lon seme.

Finally, after much consideration, the cat said, "I know of no place where it will be better stored up than in the church.

tenpo kama la soweli pi kute suli li toki e ni: "mi mute ken awen e poki moku lon tomo pi jan sewi.

No one dares take anything away from there.

jan ala li kama jo e ijo tan tomo pi jan sewi.

We will put it beneath the altar, and not touch it until we are need it." So the pot was stored safely away, but it was not long before the cat took a great longing for it, and said to the mouse, "I wanted to tell you, little mouse, that my cousin has brought a little son into the world, and she has asked me to be his godfather.

mi mute li ken pana e poki moku lon supa pi toki sewi. mi mute li wile moku la mi mute li ken kama jo e poki moku." tenpo kama la ona mute li awen e poki moku lon tomo pi jan sewi. taso soweli pi kute suli li wile mute moku. tan ni la soweli pi kute suli li toki e ni: "soweli pi kulupu mi li pana e soweli lili li wile e ni: mi toki sewi e soweli lili ona.

He is white with brown spots, and I am to hold him over the baptismal font.

sijelo ona li walo kepeken sike pi kule ma. ona mute li wile e ni: mi li telo e soweli lili ona.

Let me go out today, and you look after the house by yourself." - "Yes, yes," answered the mouse.

mi wile tawa selo. sina li ken ala ken awen lon tomo?" akesi lili li toki e ni: "ken.

"By all means go, and if you get anything good to eat, think of me.

"sina ken tawa. sina li kama jo e moku pona la mi kin wile moku.

I would like to drink a drop of sweet red christening wine myself." All this, however, was untrue.

mi kin wile moku e telo nasa loje pi toki sewi." taso soweli pi kute suli li toki e lon ala.

The cat had no cousin, and had not been asked to be godfather.

soweli pi kute suli li jo ala e soweli pi kulupu ona. toki sewi li lon ala.

He went straight to the church, crept up to the pot of fat, began to lick at it, and licked off the top of the fat.

ona li tawa tomo pi jan sewi li kama jo e poki moku li open moku.

Then he went for a stroll on the roofs of the town, looked out for opportunities, and then stretched out in the sun, licking his whiskers whenever he thought of the pot of fat.

tenpo kama la ona li tawa suwi e tomo li lukin e ma tomo li supa lon suno. ona li wile moku sin e poki telo.

He did not return home until it was evening.

tenpo pimeja la soweli pi kute suli li kama lon tomo.

"Well, here you are again," said the mouse.

akesi lili li toki e ni: "sina kama.

"You must have had a happy day." - "Everything went well," answered the cat.

mi pilin e ni: tenpo suno sina li pona." soweli pi kute suli li toki e ni: "ali li pona".

"What name did they give the child?" asked the mouse.

akesi lili li toki e ni: "ona li pana e nimi seme tawa soweli lili?"

"Top-Off," said the cat quite coolly.

soweli pi kute suli li toki e ni: "Open Moku".

"Top-Off?" cried the mouse.

akesi lili li toki e ni: "Open Moku?

"That is a very odd and uncommon name.

mi sona ala e nimi ni.

Is it a usual one in your family?" - "What does that matter?" said the cat.

ni li nimi tan soweli sama sina?" soweli pi kute suli li toki e ni: "mi sona ala.

"It is no worse than Crumb-Thief, as your godchildren are called."

ni li ike lili. nimi pi akesi sama sina li "Kama Jo e Moku". "Open Moku" li ike lili. "Kama Jo e Moku" li ike mute."

Before long the cat was seized by another fit of longing.

tenpo kama la soweli pi kute suli li jo e wile sin.

He said to the mouse, "You must do me a favor, and once more manage the house alone for a day.

ona li toki e ni: "mi wile tawa selo. sina ken awen sin lon tomo?

I have been asked again to be godfather, and since the child has a white ring around its neck, I cannot refuse." The good mouse consented.

tenpo sin la soweli li wile e ni: mi pali e toki sewi. soweli lili li jo e sike walo lon anpa lawa. tan ni la mi ken ala tawa ala." akesi lili pona li toki e ni: "mi ken awen lon tomo."

However, the cat crept behind the town wall to the church, and devoured half the pot of fat.

taso soweli pi kute suli li tawa tomo pi jan sewi li moku mute e poki moku.

"Nothing tastes as good as that which one eats by oneself," he said, and was quite satisfied with his day's work.

ona li toki e ni: "sina moku wan la sina moku pona".

When he arrived home the mouse asked, "What name was this child christened with?" - "Half-Gone," answered the cat.

tenpo kama la soweli pi kute suli li kama lon tomo. akesi lili li toki e ni: "ona li pana e nimi seme tawa soweli lili?". soweli pi kute suli li toki e ni: "Moku Mute".

"Half-Gone?

"Moku Mute?

What are you saying?

sina toki e seme?

I have never heard that name in all my life.

tenpo ali la mi kute ala e nimi ni.

I'll wager it is not in the almanac.

tenpo ali la mi lukin ala e nimi ni."

The cat's mouth soon again began to water for the delicious goods.

tenpo sin la soweli pi kute suli li wile moku. uta ona li telo.

"All good things come in threes," he said to the mouse.

ona li toki e ni:

"I have been asked to be godfather again.

"tenpo sin la soweli li wile e ni: mi pali e toki sewi.

The child is totally black, only it has white paws.

sijelo pi soweli lili li pimeja. noka pi soweli lili li walo.

Otherwise it has not a single white hair on its whole body.


This only happens once every few years.

ni li pona mute.

You will let me go, won't you?" - "Top-Off.

mi wile tawa. ni li pona tawa sina anu seme?"

Half-Gone," answered the mouse.

akesi lili li toki e ni: "Open Moku... Moku Mute...

"They are such odd names, that they make me stop and think." - "Here you sit at home," said the cat, "with your dark gray fur coat and long braid of hair capturing fantasies.

mi pilin e ni: nimi ali li jaki." soweli pi kute suli li toki e ni": "lawa sina li pilin mute tan ni: sina lon tomo."

That is because you do not go out in the daytime." During the cat's absence the mouse cleaned the house, and put it in order, but the greedy cat devoured all the rest of the fat.

sina tawa selo la sina pilin ala e ni." akesi lili li awen lon tomo. soweli pi kute suli li tawa e tomo pi jan sewi li moku ali e poki moku.

"One has peace only after everything is eaten up," he said to himself.

soweli pi kute suli li pilin e ni: "sina li moku ali ala la ali ala li pona. sina li moku ali la ali li pona."

Well filled and fat, he did not return home until nighttime.

sinpin ona li suli. tenpo pimeja la ona li tawa lon tomo.

The mouse immediately asked what name had been given to the third child.

akesi lili li toki e ni: "soweli li pana e nimi seme tawa soweli lili?"

"You will not like it either," said the cat.

soweli pi kute suli li toki e ni: "mi pilin e ni: nimi ona li li ike tawa sina.

"His name is All-Gone." - "All-Gone!," cried the mouse.

nimi ona li Moku Ali". akesi lili li toki e ni: "Moku Ali a!".

"That is the most worrisome name of all.

"Open Moku" en "Moku Mute" li ike. "Moku Ali" li ike mute.

I have never seen it in print.

tenpo ali la mi lukin ala e nimi ni.

All-Gone!

Moku Ali!

What can that mean?" Then she shook her head, curled herself up, and lay down to sleep.

nimi ona li Moku Ali tan seme?" ona li tawa e lawa ona li supa lon supa lape.

From this time forth no one invited the cat to be godfather, but when winter had come and there was no longer anything to be found outside, the mouse thought of their stored food, and said, "Come cat, we will go to our pot of fat which we have stored up for ourselves.

tenpo sinpin la soweli pi kute suli li jo ala e toki sewi sin. taso tenpo pi lete mute li kama. ona mute li wile moku. akesi lili li pilin e ni: "mi mute ken kama jo e poki moku." akesi lili li toki e ni: "mi mute o tawa tomo pi jan sewi o kama jo e poki moku.

It will taste good now." - "Yes," answered the cat.

tenpo ni la moku li pilin pona." soweli pi kute suli li toki e ni: "pilin.

"You will enjoy it as much as you would enjoy sticking that dainty tongue of yours out of the window." They set out on their way, but when they arrived, the pot of fat, to be sure, was still in its place, but it was empty.

tenpo lete li pona tawa sina la ni li pilin pona tawa sina." ona mute li kama lon tomo pi jan sewi li kama jo e poki moku. taso moku li lon ala.

"Alas," said the mouse, "now I see what has happened.

akesi lili li toki e ni: "tenpo ni la mi ken lukin ali.

Now it comes to light.

suno li kama.

You are a true friend.

sina li pona mute tawa mi.

You ate everything when you were serving as a godfather.

sina li pali e toki sewi mute la sina li moku ali e poki moku.

First top off, then half done, then..." - "Be quiet!" cried the cat.

"Open Moku... Moku Mute...". soweli pi kute suli li toki e ni: "akesi lili o toki ala!

"One more word, and I will eat you too."

sina li toki la mi kin moku e sina."

"All gone," was already on the poor mouse's lips.

akesi lili li toki e ni: "Moku Ali".

She had scarcely spoken it before the cat sprang on her, seized her, and swallowed her down.

ona li toki e ni la soweli pi kute suli li utala wawa e akesi lili li moku ali e sijelo ona.

You see, that is the way of the world.

ni li ike. taso ali ala li pona.

Full text in toki pona: